«Magnificat» – Andreas Hofer (1629–1684)

Grabación del «Magnificat» Andreas Hofer

El himno neotestamentario de alabanza a María, el llamado "Magnificat", que forma parte de la Liturgia de las Horas (Vísperas), es uno de los textos sagrados que más se ha musicalizado en la época moderna temprana, seguramente gracias a su contenido lleno de imágenes literarias enormemente expresivas. La puesta en escena a diecisiete voces del Kapellmeister de la corte de Salzburgo, Andreas Hofer, se inscribe en una tradición de composiciones multicorales para voces e instrumentos que se remonta a Giovanni Gabrieli y Claudio Monteverdi. Por medio de su apropiación acústica y dramática de grandes espacios eclesiásticos con varios órganos y galerías, esta versión pone en relieve asombrosos paralelismos entre el modelo de San Marcos de Venecia y la Catedral de Salzburgo. Comenzando con una breve sonata, en la cual interactúan un conjunto coral de cornettos y trombones a cinco voces y un conjunto de cuerdas también a cinco voces, se desarrolla una densa armonía de las ocho partes vocales, transformando el alegre "Et exultavit spiritus meus" en un gesto de gran aspiración retórica. A continuación se suceden secciones de carácter solístico con secciones en tutti de diversa factura. Hofer traza así cada verso del canto mariano antes de conducir la obra a un clímax lleno de figuras polifónicas libres.

«Magnificat D-Dur»

Magnificat anima mea Dominum.
Meine Seele erhebet den Herrn

Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
und mein Geist freuet sich in Gott, meinem Heiland;

Quia respexit humilitatem ancillae suae;
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder;

Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.
denn er hat große Dinge an mir getan, der da mächtig ist und des Name heilig ist.

Et misericordia a progenie in progenies timentibus eum.
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.

Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui.
Er übet Gewalt mit seinem Arm und zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.

Deposuit potentes de sede et exaltavit humiles.
Er stürzte die Gewaltigen von ihrem Thron und erhöhte die Niedrigen.

Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiae suae.
Die Hungrigen füllte er mit Gütern und ließ die Reichen leer ausgehen.
Er denkt der Barmherzigkeit und hilft seinem Diener Israel wieder auf,

Sicut locutus est ad Patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum.
Amen.
Ehre sei dem Vater, Ehre dem Sohn und Ehre dem Heiligen Geist,
wie es war im Anfang, jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen.

Solistas

Soprano: Jessica Jans, Mirjam Wernli
Contralto: Alexandra Rawohl, Jan Börner
Tenor: Jakob Pilgram, Joël Morand
Bajo: Tobias Wicky, Daniel Pérez

Orquesta de la Fundación J.S. Bach

Dirección musical: Rudolf Lutz

Esta obra se interpretó con motivo del concierto especial «Zwischen den Zeiten» el 30 de diciembre de 2021 en la iglesia St. Laurenzen en St. Gallen. La grabación es un registro del ensayo del día anterior.

Ruedi se va

Esperamos sus comentarios; simplemente escríbanos su opinión sobre este artículo.

Apóyenos

Apoye el proyecto Bachipedia con una contribución para difundir la obra vocal de Bach en todo el mundo y para hacerla accesible a los jóvenes. Muchas gracias.

JSB Newsletter

Síguenos en: